ग़म अगरचे जाँ-गुसिल है प कहाँ बचें कि दिल है
ग़म-ए-इश्क़ गर न होता ग़म-ए-रोज़गार होता
“Though grief is soul-consuming, where can we flee, since there's a heart? If the sorrow of love were absent, then the sorrow of the world would be.”
— मिर्ज़ा ग़ालिब
अर्थ
दुःख भले ही जानलेवा हो, पर हम इससे कहाँ बचें क्योंकि हमारे पास एक दिल है। यदि प्रेम का दुख न होता, तो रोज़गार या दुनिया का दुख होता।
विस्तार
यह सुंदर शेर गहरी भावनाओं और दर्शन की खोज करता है। ग़ालिब ने बेहतरीन तरीके से प्रेम, लालसा और आध्यात्मिक खोज के विषयों को जोड़ा है, जो शताब्दियों से प्रेरणा देता है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
