है दिल-अफ़सुर्दा दाग़-ए-शोख़ी-ए-मतलब 'असद'
शो'ला आख़िर फ़ाल-ए-मक़्सूद-ए-चराग़-ए-कुश्ता है
“My heart is mournful from the scar of audacious desire, Asad; The flame, in the end, is the destined outcome of a lamp extinguished.”
— मिर्ज़ा ग़ालिब
अर्थ
मेरा दिल साहसी इच्छाओं के दाग़ से दुखी है, असद; अंततः, लौ एक बुझे हुए दीपक का नियत परिणाम है।
विस्तार
यह सुंदर शेर गहरी भावनाओं और दर्शन की खोज करता है। ग़ालिब ने बेहतरीन तरीके से प्रेम, लालसा और आध्यात्मिक खोज के विषयों को जोड़ा है, जो शताब्दियों से प्रेरणा देता है।
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
← Prev8 / 8
