या रोए या रुलाया अपनी तो यूँ ही गुज़री
क्या ज़िक्र हम-सफ़ीराँ यारान-ए-शादमाँ का
— Mir Taqi Mir
Meaning
Whether I cried or whether I was made to cry, my life simply passed by; what mention is there of my companions, the friends of the joyful?
Explanation
This profound couplet by Mir Taqi Mir speaks to a deep sense of emotional detachment. The poet suggests that whether one cries or is made to cry, these emotions are transient and fleeting. The true sorrow, the one that matters, is the memory of the joyful companionship—the 'safar' (journey) of friends and beloved company. It’s a lament about the loss of shared happiness, far greater than any single tear.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
