Ghazal
कहना तिरे मुँह पर तो निपट बे-अदबी है
The poem critiques the speaker's speech as being extremely rude or indecent. It reflects on life's harsh experiences and deep disappointments, emphasizing that every step taken is fraught with danger. The core themes revolve around the struggle for self-respect and the difficulty of having one's true condition understood.
Loading songs…
00
1
कहना तिरे मुँह पर तो निपट बे-अदबी है
ज़ाहिद जो सिफ़त तुझ में है सोज़न-ए-जलबी है
To speak of your face is utterly impolite,
For the virtue that resides in you is the burning passion of spring.
Speaking about your face is utterly impolite, for the virtue that resides in you is the burning passion of spring.
2
इस दश्त में ऐ सैल सँभल ही के क़दम रख
हर सम्त को याँ दफ़्न मरी तिश्ना-लबी है
In this desert, oh friend, tread carefully with your steps;
For everywhere, a thirsty mouth lies buried.
In this desert, oh friend, tread carefully with your steps, for everywhere a thirsty mouth lies buried.
3
हर इक से कहा नींद में पर कोई न समझा
शायद कि मिरे हाल का क़िस्सा अरबी है
I told every one in my sleep, but no one understood; perhaps the story of my condition is Arabian.
I told this to everyone in my sleep, but no one understood; perhaps the story of my condition is Arabian.
4
उज़्लत से निकल शैख़ कि तेरे लिए तयार
कोई हफ़्त-गज़ी मेख़ कोई दह-वजबी है
From disgrace, the Sheikh has prepared for you,
A nail from Haft-Gazi, a torch from Dah-Wajbi.
From disgrace, the Sheikh is ready for you, a nail from Haft-Gazi, and a torch from Dah-Wajbi.
5
ऐ चर्ख़ न तू रोज़-ए-सियह 'मीर' पे लाना
बेचारा वो इक नारा-ज़न नीम-शबी है
O Charkh, do not bring me to the day of blackness, Meer; that poor boy is a night-time, fragrant whisper.
O Charkh, do not bring me to the day of blackness, Meer; that poor boy is a night-time, fragrant whisper.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
