ऐ चर्ख़ न तू रोज़-ए-सियह 'मीर' पे लाना
बेचारा वो इक नारा-ज़न नीम-शबी है
— Mir Taqi Mir
Meaning
O Charkh, do not bring me to the day of blackness, Meer; that poor boy is a night-time, fragrant whisper.
Explanation
In this deeply melancholic couplet, Mir Taqi Mir addresses fate itself, asking it not to bring the 'day of darkness' (roz-e-siyah). The 'nara-zan neem-shabi' refers to a semi-dark, loud, or noisy presence—likely a beloved or a painful memory. The poet is lamenting that merely the existence of this person/situation is enough to plunge his life into grief and sorrow. It is a profound cry of weariness.
← Prev5 / 5
