Ghazal
अमीरों तक रसाई हो चुकी बस
The ghazal describes a state where human destiny and struggle have become restricted only to the elite. The speaker suggests that their life's trials and experiences, or the passing of spring, are now confined within a cage. Furthermore, the poem speaks of excessive struggle and the breaking of trust in the very place from which the speaker departed.
Loading songs…
00
1
अमीरों तक रसाई हो चुकी बस
मिरी बख़्त-आज़माई हो चुकी बस
Only the reach of the rich has arrived,
Only the testing of my destiny remains.
Only the reach of the rich has arrived, and only the testing of my destiny remains.
2
बहार अब के भी जो गुज़री क़फ़स में
तो फिर अपनी रिहाई हो चुकी बस
If another spring passes by within this cage,
Then surely, my freedom will have arrived.
If another spring passes by within this cage, then surely, my freedom will have arrived.
3
कहाँ तक उस से क़िस्सा क़ज़िया हर शब
बहुत बाहम लड़ाई हो चुकी बस
How far can the story with him be concluded every night,
For much battle has already taken place.
How far can the story with him be concluded every night, for much battle has already taken place.
4
न आया वो मिरे जाते जहाँ से
यहीं तक आश्नाई हो चुकी बस
He did not come to the place where I had left,
My expectation has only reached this far.
He did not come to the place where I had left; my expectation has only reached this far.
5
लगा है हौसला भी करने तंगी
ग़मों की अब समाई हो चुकी बस
My courage is ready to endure this hardship,
For the sorrow's essence has now completely settled.
My courage is ready to endure this hardship, because the essence of sorrow has now completely settled.
6
बराबर ख़ाक के तो कर दिखाया
फ़लक बस बे-अदाई हो चुकी बस
To do what was once impossible, it has become a matter of dust and ash; the sky itself has lost its modesty.
suggests that accomplishing something previously impossible is now extremely easy, and the sky itself has become unrestrained or audacious.
7
दनी के पास कुछ रहती है दौलत
हमारे हाथ आई हो चुकी बस
In Dani's possession, some wealth remains,
But all that has come to our hands is enough.
Although Dani still possesses some wealth, what has come into our hands is sufficient.
8
दिखा उस बुत को फिर भी या ख़ुदाया
तिरी क़ुदरत-नुमाई हो चुकी बस
Even if you show that idol, O God,
Your divine creation has been fully revealed.
O God, even if you show that idol, your divine creation has already been fully revealed.
9
शरर की सी है चश्मक फ़ुर्सत-ए-उम्र
जहाँ दे टुक दिखाई हो चुकी बस
My eyes are like a deep, dark pool of leisure, / Where the mere sight of a piece is enough.
The Shayar says that his eyes are like a deep, dark pool of leisure, where the mere sight of a piece is enough.
10
गले में गेरवी कफ़नी है अब 'मीर'
तुम्हारी मीरज़ाई हो चुकी बस
Around your neck, a saffron shroud now lies, O Meer,
Your very title, 'Meerza,' is all that remains.
Literally, the couplet means that 'Meer' now has a saffron shroud around his neck, and only his title of 'Meerza' remains.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
