Ghazal
ढूँड रहा है फ़रंग ऐश-ए-जहाँ का दवाम
This ghazal explores the search for permanence in the transient pleasures of the world. The poet expresses the quest for the lasting nature of worldly bliss, while also acknowledging that the truths of love and life are often unstable and ephemeral.
Loading songs…
00
1
ढूँड रहा है फ़रंग ऐश-ए-जहाँ का दवाम
वाए-तमन्ना-ए-ख़ाम वाए-तमन्ना-ए-ख़ाम
He searches for the cure of the world's pleasure, always, always the yearning for the raw.
He searches for the cure of the world's pleasure, always, always the yearning for the raw.
2
पीर-ए-हरम ने कहा सुन के मेरी रूएदाद
पुख़्ता है तेरी फ़ुग़ाँ अब न इसे दिल में थाम
The Pir-e-Haram said, hearing of my sorrowful plight,
'Your lament is strong; do not hold it in your heart.'
The Pir-e-Haram said, upon hearing of my sorrowful condition, 'Your lament is very strong; do not keep it in your heart.'
3
था अरिनी गो कलीम मैं अरिनी गो नहीं
उस को तक़ाज़ा रवा मुझ पे तक़ाज़ा हराम
I am not that Arini; I am not Arini.
His request is a boon upon me; his demand is forbidden.
I am not that Arini; I am not Arini. His request is a boon upon me; his demand is forbidden.
4
गरचे है इफ़शा-ए-राज़ अहल-ए-नज़र की फ़ुग़ाँ
हो नहीं सकता कभी शेवा-ए-रिंदाना आम
If the secret disclosure is the lament of the observers,
How can the straying flute ever be common?
Even if the disclosure of secrets is the lament of the observers, how can the straying flute ever be common?
5
हल्क़ा-ए-सूफ़ी में ज़िक्र बे-नम ओ बे-सोज़-ओ-साज़
मैं भी रहा तिश्ना-काम तू भी रहा तिश्ना-काम
In the circle of Sufism, the mention of a name without fire or music,
I too remained thirsty for desire, and you too remained thirsty for desire.
In the circle of Sufism, the mention of a name without fire or music, I too remained thirsty for desire, and you too remained thirsty for desire.
6
इश्क़ तिरी इंतिहा इश्क़ मिरी इंतिहा
तू भी अभी ना-तमाम मैं भी अभी ना-तमाम
The climax of my love is your climax; you are not yet complete, and I am not yet complete.
The climax of my love is your climax; you are not yet complete, and I am not yet complete.
7
आह कि खोया गया तुझ से फ़क़ीरी का राज़
वर्ना है माल-ए-फ़क़ीर सल्तनत-ए-रूम-ओ-शाम
Alas, the secret of mendicancy (fakiri) lost to you,
Otherwise, the wealth of the ascetic is the empire of Rome and Sham.
Alas, the secret of mendicancy lost to you; otherwise, the wealth of the ascetic is the empire of Rome and Sham.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
