Ghazal
अक़्ल गो आस्ताँ से दूर नहीं
The ghazal asserts that intellect (Aql) is not far from any threshold or place. The poet advises that the heart (dil) should seek blessings from God, as the light of the eye and the light of the heart are interconnected. It reflects on the confluence of knowledge and intoxication (surur), lamenting that in this age, there are no true masters of bliss or joy.
Loading songs…
00
1
अक़्ल गो आस्ताँ से दूर नहीं
उस की तक़दीर में हुज़ूर नहीं
The mind is not far from the threshold; / It is not in His destiny, my lord.
The mind is not far from the threshold; / It is not in His destiny, my lord.
2
दिल-ए-बीना भी कर ख़ुदा से तलब
आँख का नूर दिल का नूर नहीं
Even the heart without sight should seek favor from God; the brilliance of the eye is not the brilliance of the heart.
Even the heart without sight should seek favor from God; the brilliance of the eye is not the brilliance of the heart.
3
इल्म में भी सुरूर है लेकिन
ये वो जन्नत है जिस में हूर नहीं
There is an intoxication even in knowledge, but
This is a paradise where there are no celestial nymphs
There is an intoxication even in knowledge, but this is a paradise where there are no celestial nymphs.
4
क्या ग़ज़ब है कि इस ज़माने में
एक भी साहब-ए-सुरूर नहीं
How amazing it is that in this age,
There is not even a master of ecstasy.
How amazing it is that in this age, there is not even a master of ecstasy.
5
इक जुनूँ है कि बा-शुऊर भी है
इक जुनूँ है कि बा-शुऊर नहीं
There is a passion that is also sensible,
There is a passion that is not sensible.
There is a passion that is also sensible,
There is a passion that is not sensible.
6
ना-सुबूरी है ज़िंदगी दिल की
आह वो दिल कि ना-सुबूर नहीं
Life's heart has no patience, oh, that heart is not impatient.
Life's heart has no patience, oh, that heart is not impatient. (Meaning: The heart of life has restlessness, it is not the heart that is impatient.)
7
बे-हुज़ूरी है तेरी मौत का राज़
ज़िंदा हो तू तो बे-हुज़ूर नहीं
The secret of your death is without presence,
If you are alive, then there is no absence.
The secret of your death exists in your absence; if you are alive, there is no absence.
8
हर गुहर ने सदफ़ को तोड़ दिया
तू ही आमादा-ए-ज़ुहूर नहीं
Every secret has broken the shell,
You alone are not the arrival of the dawn.
Every gem has broken the shell, but you alone are not the arrival of the dawn.
9
अरिनी मैं भी कह रहा हूँ मगर
ये हदीस-ए-कलीम-ओ-तूर नहीं
Arini, I too am saying, but this is not the Hadith of the Word and the Mountain.
Arini, I too am saying, but this is not the Hadith of the Word and the Mountain.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
