Sukhan AI
चमन में किस के ये बरहम हुइ है बज़्म-ए-तमाशा
कि बर्ग बर्ग-ए-समन शीशा रेज़ा-ए-हलबी है
Mirza Ghalib
Meaning

In whose garden has this assembly of spectacle been disturbed, that every jasmine petal now looks like a shattered piece of Halabi glass.

Explanation

My dear friend, let's explore a hauntingly beautiful verse today, one that asks: "In whose garden has this joyous assembly been scattered?" Ghalib gazes at delicate **jasmine petals** – **barg-e-saman** – but his mind sees something else entirely. To him, each petal is a brilliant **shard of Halab glass** – **sheesha reza-e-Halbi** – famous for its exquisite beauty and profound fragility. He envisions a grand **bazm-e-tamasha**, a splendid gathering of joy and spectacle, now violently disrupted and in disarray. It's that feeling when a perfect moment, a wonderful plan, suddenly shatters, leaving only fragments. His question, "In whose garden did this happen?" isn't literal; it's a deep lament, a search for the cause of this beautiful destruction. Imagine a vibrant city, a hub of culture, suddenly turned to devastation, its very soul fragmented. Yet, like the Sufi poet Rumi's thought that light enters through our wounds, Ghalib finds a stark beauty even in these broken pieces. He reveals a profound, if melancholic, truth in destruction, acknowledging what remains. Indeed, sometimes, the most poignant beauty is found in the scattered fragments of what was once whole.

Difficult Words
बरहमDisturbed, disordered, disarranged
बज़्मAssembly, gathering, company
समनJasmine (a flower)
रेज़ाFragment, piece, particle, shard
हलबीPertaining to Aleppo (a city in Syria), especially its glass (Aleppine glass)

Audio

Recitation
Hindi MeaningIn app
English MeaningIn app
Hindi ExplainerIn app
English ExplainerIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.