Sukhan AI
बस कि पाई यार की रंगीं-अदाई से शिकस्त
है कुलाह-ए-नाज़-ए-गुल बर ताक़-ए-दीवार-ए-चमन
Mirza Ghalib
Meaning

Simply because it suffered defeat from the beloved's colorful grace, the flower's proud cap/crown is placed upon the niche of the garden wall.

Explanation

My dear friend, Ghalib paints a picture of beauty so profound, it's utterly captivating. He speaks of the beloved's "rangeen adaai" – their vibrant, charming mannerisms – causing a complete "shikast," a true defeat. Imagine the "kulaah-e-naaz-e-gul," the proud rose with its glorious crown, usually the garden's queen. Yet, in the face of such overwhelming allure, even the rose humbly abdicates its throne. It takes off its crown and places it on a quiet "taaq-e-deewaar-e-chaman" – a humble niche on the garden wall. This is no ordinary surrender; it’s an acknowledgement of a beauty far, far superior. It shows how the most magnificent things, even nature's pride, can be humbled. Such is the awe-inspiring power of true allure – it compels everything else to step aside. This verse reminds us that profound beauty makes even the greatest bow in silent reverence.

Difficult Words
रंगीं-अदाईcolorful style, charming mannerisms
शिकस्तdefeat, breakage
कुलाह-ए-नाज़crown of pride/elegance, symbol of glory
बर ताक़on the shelf, put aside, disregarded

Audio

Recitation
Hindi MeaningIn app
English MeaningIn app
Hindi ExplainerIn app
English ExplainerIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.