બેનીબાના ચિતડાનો ચોર
ઘૂઘરો ઘૂમે છે બેનીબાના હાથમાં.
“The thief of Beniba's very heart,A rattle twirls within Beniba's hand.”
— جھویَرچند میگھانی
معنی
بینیبا کے دل کا چور، اور بینیبا کے ہاتھ میں ایک گھنگرو گھوم رہا ہے۔
تشریح
یہ دوہا ایک بہت ہی پیاری تصویر پیش کرتا ہے، ہے نا؟ ہم بینیبا کو دیکھتے ہیں، شاید کوئی بچہ یا انتہائی معصوم روح والا شخص، جس کے ہاتھ میں گھونگرو گھوم رہا ہے۔ شاعر انہیں 'بینیبا کے دل کا چور' کہتے ہیں، یہ کہنے کا کتنا پیارا انداز ہے کہ ان کی معصومیت اور چنچل دلکشی بے حد دل موہ لینے والی ہے، جو کسی بھی کوشش کے بغیر سب کی محبت چرا لیتی ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
