इस चमन में रेशा-दारी जिस ने सर खेंचा 'असद'
तर ज़बान-ए-लुत्फ़-ए-आम-ए-साक़ी-ए-कौसर हुआ
“In this garden of rootedness, Asad, he who pulled his head away,By Kausar's Saqi's universal grace, his tongue was blessed that day.”
— مرزا غالب
معنی
اس دنیاوی باغ میں، اے اسد، جس نے دنیاوی تعلقات سے اپنا سر کھینچ لیا، اس کی زبان ساقیِ کوثر کے عام لطف سے تر ہو گئی۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
← Prev8 / 8
