ख़ुर शबनम-आश्ना न हुआ वर्ना मैं 'असद'
सर-ता-क़दम गुज़ारिश-ए-ज़ौक़-ए-सुजूद था
“The sun knew no acquaintance with the dew, else I, 'Asad',From head to toe, was an ardent plea for prostration's ecstasy.”
— مرزا غالب
معنی
خُور شبنم آشنا نہ ہوا، ورنہ میں، اسد، سر تا قدم ذوق سجود کی گزارش تھا۔
تشریح
یہ شاعری گہری جذبات اور فلسفے کی تلاش کرتا ہے۔ غالب نے محبت، طلب اور روحانی تلاش کے موضوعوں کو بہترین انداز میں پیش کیا ہے۔
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
← Prev14 / 14
