Sukhan AI
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,
মরি হায়, হায় রে—

ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে, মরি হায়, হায় রে—

रवींद्रनाथ टैगोर
अर्थ

ओ माँ, फागुन में तुम्हारे आम के वन की सुगंध मुझे पागल कर देती है; मैं मर रहा हूँ, हाय, हाय!

विस्तार

यह पंक्ति एक हार्दिक पुकार है, "हे माँ!" यह फागुन के वसंत महीने की बात करती है, जब आम के बागों से उनकी मनमोहक सुगंध हवा में फैल जाती है। यह खुशबू इतनी प्रबल होती है कि यह अभिभूत कर देती है, मानो किसी को अपनी सुंदरता से "पागल" कर रही हो। इसके बाद आने वाला "ओह, हाय!" गहरी आह, एक मीठी-कड़वी भावना, या तीव्र भावनात्मक पीड़ा व्यक्त करता है, शायद खुशी और दुख या स्मृति का मिश्रण, जो आम के खिलने की मंत्रमुग्ध कर देने वाली खुशबू से जगाया जाता है। यह प्रकृति की सुंदरता और उसके भावनात्मक प्रभाव के साथ एक गहरे संबंध को दर्शाता है।

ऑडियो

पाठIn app
हिंदी अर्थIn app
अंग्रेज़ी अर्थIn app
हिंदी विस्तारIn app
अंग्रेज़ी विस्तारIn app
Comments

Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.

0

No comments yet.