चश्म-ए-बद्दूर-चश्म-ए-तर ऐ 'मीर'
आँखें तूफ़ान को दिखाती है
“O Mir, the eye of the bad moon, the eye of the star, Show the storm to your eyes.”
— मीर तक़ी मीर
अर्थ
ओ मीर, इन नम आँखों को किसी की बुरी नज़र न लगे। ये आँखें आंसुओं से इतनी भरी हुई हैं कि वे तूफान को भी अपनी लहरें दिखा रही हैं।
विस्तार
यह शेर आँखों की गहराइयों और उनकी जटिल भावनाओं को बयां करता है। शायर कहते हैं कि ये आँखें दो तरह की हैं—एक रेगिस्तान जैसी, और दूसरी ओस की बूँद जैसी। इसका मतलब है कि इन आँखों में दर्द का सूखापन भी है, और आँसुओं की नमी भी। लेकिन सबसे बड़ी बात ये है कि ये आँखें सिर्फ़ नमी नहीं दिखातीं... ये तो पूरे दिल का तूफ़ान दिखा देती हैं!
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
← Prev4 / 4
