जराहत-तोहफ़ा अल्मास-अर्मुग़ाँ दाग़-ए-जिगर हदिया
मुबारकबाद 'असद' ग़म-ख़्वार-ए-जान-ए-दर्दमंद आया
“Wounds are my gifts, diamonds my presents, the scars of my heart my offering,Congratulations, Asad, for the sympathizer of this tormented soul has arrived.”
— मिर्ज़ा ग़ालिब
अर्थ
मेरे ज़ख़्म तोहफ़े हैं, मेरे हीरे जैसे दर्द नज़राने हैं, और जिगर के दाग़ हदिया हैं। मुबारक हो 'असद', क्योंकि इस दर्द भरी जान का ग़म-ख़्वार आ गया है।
विस्तार
यह सुंदर शेर गहरी भावनाओं और दर्शन की खोज करता है। ग़ालिब ने बेहतरीन तरीके से प्रेम, लालसा और आध्यात्मिक खोज के विषयों को जोड़ा है, जो शताब्दियों से प्रेरणा देता है।
ऑडियो
पाठ
हिंदी अर्थ
अंग्रेज़ी अर्थ
हिंदी विस्तार
अंग्रेज़ी विस्तार
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
1 / 6Next →
