Ghazal
Kabir Sangrah 51-60
This ghazal by Kabir highlights humanity's blindness to invaluable truths, asserting that people without good deeds wander aimlessly. It emphasizes that true devotion transcends lust, anger, and greed, requiring one to shed societal identities to become a brave seeker. The verses urge for constant spiritual wakefulness and an unbroken connection to the divine.
Loading songs…
00
1
वस्तु है ग्राहक नहीं , वस्तु सागर अनमोल। बिना करम का मानव , फिरैं डांवाडोल॥ 54॥
The article is not the customer; the article is priceless ocean. A human without deeds wanders restlessly.
The article (or commodity) is not the customer; it is itself a priceless ocean. A human being without deeds wanders restlessly.
2
कली खोटा जग आंधरा , शब्द न माने कोय। चाहे कहँ सत आइना , जो जग बैरी होय॥ 55॥
The world is a false, dark flower; no one listens to words.
Even if the true mirror is shown, the world remains an enemy.
The Shayar says that this world is false and dark, where no one listens to words. Even if the true mirror is shown, the world remains an enemy.
3
कामी , क्रोधी , लालची , इनसे भक्ति न होय। भक्ति करे कोइ सूरमा , जाति वरन कुल खोय॥ 56॥
Lustful, angry, greedy—by these, devotion is not achieved. Devotion is practiced by the valiant, losing caste, lineage, and clan.
Devotion is not achieved through lust, anger, or greed. The valiant perform devotion even at the cost of their caste, lineage, and clan.
4
जागन में सोवन करे , साधन में लौ लाय। सूरत डोर लागी रहे , तार टूट नाहिं जाय॥ 57॥
In the wakeful state, keep your efforts alight; keep your face directed, lest the string should break.
In the wakeful state, keep your efforts burning; keep your face directed, lest the string should break.
5
साधु ऐसा चहिए , जैसा सूप सुभाय। सार-सार को गहि रहे , थोथ देइ उड़ाय॥ 58॥
A sage who is like a winnowing basket, who grasps the essence, and makes the trivial fly away.
A sage who is like a winnowing basket (sieve); who grasps the essence and makes the trivial matters fly away.
6
लगी लग्न छूटे नाहिं , जीभ चोंच जरि जाय। मीठा कहा अंगार में , जाहि चकोर चबाय॥ 59॥
The bond has been tied, and I cannot leave it; my tongue is burning like a beak. In the sweet things, there are embers; the Chakor (peacock-phancy bird) chews on them.
The bond has been tied and cannot be left; my tongue is burning like a beak. In the sweet things, there are embers; the Chakor bird chews on them.
7
भक्ति गेंद चौगान की , भावे कोई ले जाय। कह कबीर कुछ भेद नाहिं , कहां रंक कहां राय॥ 60॥
The devotion of the ball of Chaugan, whom anyone can take away. Kabir says there is no secret truth, neither is one a pauper nor a king.
The devotion associated with the Chaugan grounds is something anyone can take. Kabir says that there is no secret truth, nor is anyone a pauper, nor are they a king.
8
घट का परदा खोलकर , सन्मुख दे दीदार। बाल सनेही सांइयाँ , आवा अन्त का यार॥ 61॥
Opening the curtain of the pot, [he] gave a sight to the eyes. Oh, dear beloved, companion of the soul, friend of the heart.
By opening the curtain of the pot, [he] gave a sight [to the eyes]. Oh, dear beloved, companion of the soul, friend of the heart.
9
अन्तर्यामी एक तुम , आत्मा के आधार। जो तुम छोड़ो हाथ तो , कौन उतारे पार॥ 62॥
You are the inner self, the foundation of the soul; if you abandon this hand, who will cross the river?
You are described as the inner self and the foundation of the soul; if you let go of this hand, who will help cross the river?
10
मैं अपराधी जन्म का , नख-सिख भरा विकार। तुम दाता दु:ख भंजना , मेरी करो सम्हार॥ 63॥
I am the sin of birth, a flaw throughout my being. You are the giver of sorrow, please grant me liberation.
I am a sin of birth, filled with flaw throughout my being. You are the giver of sorrow, please grant me destruction/liberation.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
