Ghazal
तिरी निगाह फ़रोमाया हाथ है कोताह
This ghazal explores the complex relationship between divine grace and human limitations, using the central theme of the beloved's glance. It emphasizes the importance of self-realization and spiritual awakening, guiding the seeker away from illusion and towards true knowledge of the divine.
Loading songs…
00
1
तिरी निगाह फ़रोमाया हाथ है कोताह
तिरा गुनह कि नख़ील-ए-बुलंद का है गुनाह
Your gaze is a borrowed, fleeting hand,
Your fault is the sin of the towering palm.
Your gaze is a borrowed, fleeting hand, and your fault is the sin of the towering palm.
2
गला तो घोंट दिया अहल-ए-मदरसा ने तिरा
कहाँ से आए सदा ला इलाह इल-लल्लाह
The scholar's tongue strangled your declaration,
From where did you bring the 'La Ilaha Illallah'?
The scholars (Ahl-e-Madrasa) strangled your voice/declaration, so from where did you bring the chant of 'La Ilaha Illallah'?
3
ख़ुदी में गुम है ख़ुदाई तलाश कर ग़ाफ़िल
यही है तेरे लिए अब सलाह-ए-कार की राह
Lost in the self, seeking the Divine; heedless, this is the path of advice for you.
Lost in the self, seeking the Divine; heedless, this is the path of advice for you.
4
हदीस-ए-दिल किसी दरवेश-ए-बे-गलीम से पूछ
ख़ुदा करे तुझे तेरे मक़ाम से आगाह
From a dervish of no fault, ask the tale of the heart;
May God inform you of your true station.
Ask a dervish of no fault about the tale of the heart; may God inform you of your true station.
5
बरहना सर है तो अज़्म-ए-बुलंद पैदा कर
यहाँ फ़क़त सर-ए-शाहीं के वास्ते है कुलाह
If your head is bare, then generate great resolve; / For this world only has a crown for royalty.
If your head is bare, then generate great resolve; for this world only has a crown for royalty.
6
न है सितारे की गर्दिश न बाज़ी-ए-अफ़्लाक
ख़ुदी की मौत है तेरा ज़वाल-ए-नेमत-ओ-जाह
Neither is it the cycle of stars, nor the play of the heavens; / It is the death of the self, your decline of grace and glory.
It is neither the cycle of stars nor the play of the heavens; it is the death of the self, your decline of grace and glory.
7
उठा मैं मदरसा ओ ख़ानक़ाह से ग़मनाक
न ज़िंदगी न मोहब्बत न मा'रिफ़त न निगाह
I have left the school and the khanqah, filled with sorrow; no life, no love, no gnosis, nor the glance.
I have left the school and the khanqah, filled with sorrow; there is no life, no love, no gnosis, nor any glance.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
