Ghazal
उस बज़्म में मुझे नहीं बनती हया किए
This ghazal explores themes of defiance against social norms and a rejection of traditional piety. The poet expresses an unyielding devotion, lamenting how the heart might be swayed by superficial barriers while he abandons ascetic symbols for wine. It concludes with a poignant reflection on the futility of even a long life if lived without purpose, highlighting a potential regret for unfulfilled actions.
Loading songs…
00
1
उस बज़्म में मुझे नहीं बनती हया किए
बैठा रहा अगरचे इशारे हुआ किए
In that assembly, I couldn't manage to be modest,Though gestures were continually made to me, I kept sitting.
In that gathering, I couldn't manage to act modest or shy. I remained seated even though gestures were continuously made (to me).
2
दिल ही तो है सियासत-ए-दरबाँ से डर गया
मैं और जाऊँ दर से तिरे बिन सदा किए
It's but the heart, it feared the doorkeeper's strictness,Would I ever leave your door without being summoned?
It was only the heart that feared the doorkeeper's strictness. Would I ever leave your door without being summoned by you?
3
रखता फिरूँ हूँ ख़िर्क़ा ओ सज्जादा रहन-ए-मय
मुद्दत हुई है दावत आब-ओ-हवा किए
My dervish cloak and prayer mat, I keep them pawned for wine;It's been ages since I've entertained the elements (water and air).
I constantly keep my dervish cloak and prayer mat pawned for wine. It has been a long time since I invited or engaged with the elements/outside world.
4
बे-सर्फ़ा ही गुज़रती है हो गरचे उम्र-ए-ख़िज़्र
हज़रत भी कल कहेंगे कि हम क्या किया किए
Even if it is the lifespan of Khizr, it passes without purpose;Tomorrow, even he will ask, "What did I ever do?"
Even if one possesses the lifespan of Khizr, it passes without purpose; eventually, even he will reflect, "What did I ever accomplish?"
5
मक़्दूर हो तो ख़ाक से पूछूँ कि ऐ लईम
तू ने वो गंज-हा-ए-गराँ-माया क्या किए
If I had the power, I'd ask of the dust, 'O vile one,
What have you done with those priceless treasures now gone?'
If I had the power, I would ask the dust, 'O vile one, what have you done with those priceless treasures?'
6
किस रोज़ तोहमतें न तराशा किए अदू
किस दिन हमारे सर पे न आरे चला किए
Which day did foes not carve out fresh accusations anew?Which day did saws not ceaselessly cut into our head too?
Enemies constantly fabricated accusations against us, and we were ceaselessly subjected to severe torment and pain.
7
सोहबत में ग़ैर की न पड़ी हो कहीं ये ख़ू
देने लगा है बोसा बग़ैर इल्तिजा किए
Has this habit not been acquired somewhere in the company of strangers?
He has begun to give kisses without any entreaty.
Could this habit not have been acquired in the company of strangers? He has started giving kisses without any request.
8
ज़िद की है और बात मगर ख़ू बुरी नहीं
भूले से उस ने सैकड़ों वा'दे वफ़ा किए
Her obstinacy is one thing, but her nature isn't bad,For by mistake, she fulfilled hundreds of promises.
Her obstinacy is one thing, but her nature is not bad. By mistake, she fulfilled hundreds of promises.
9
'ग़ालिब' तुम्हीं कहो कि मिलेगा जवाब क्या
माना कि तुम कहा किए और वो सुना किए
Ghalib, you tell me, what answer will you receive?Granted, you kept speaking, and they kept listening.
Ghalib, you tell us, what kind of answer will you receive? It is true that you kept speaking, and they merely kept listening.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
