जुनूँ में ख़ुश्क हो रग-हा-ए-गर्दन
गरेबाँ की सी तारें हो गई हैं
— Mir Taqi Mir
Meaning
In my madness, the veins of my neck have dried up, like the wires of a deserted place.
Explanation
This profound couplet speaks to the draining nature of intense passion. Mir Taqi Mir suggests that the very act of being consumed by 'junoon' (madness or intense love) has dried up the life force in the speaker's veins. Consequently, their existence feels fragile, delicate, and exposed—like the fragile strings of a stray animal. It’s a poignant depiction of love’s beautiful, yet utterly debilitating, power.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
