Ghazal
ख़तर है रिश्ता-ए-उल्फ़त रग-ए-गर्दन न हो जावे
This ghazal delves into the perilous nature of deep emotional connections. It warns that the bond of love can become a life-threatening vulnerability, and excessive pride in friendship may turn a confidant into an adversary. The verses reflect on the delicate balance between affection, potential pain, and the inherent risks of human relationships.
Loading songs…
00
1
ख़तर है रिश्ता-ए-उल्फ़त रग-ए-गर्दन न हो जावे
ग़ुरूर-ए-दोस्ती आफ़त है तू दुश्मन न हो जावे
Beware, the bond of love may become a noose around the neck,The pride of friendship is a calamity, lest you turn into a foe.
Beware, the bond of love might become a noose around your neck. The pride in friendship is a disaster, lest you turn into an enemy.
2
समझ इस फ़स्ल में कोताही-ए-नश्व-ओ-नुमा 'ग़ालिब'
अगर गुल सर्व के क़ामत पे पैराहन न हो जावे
Ghalib, comprehend the shortness of growth in this season,If the flower doesn't become a robe upon the cypress's height.
Ghalib, understand the inadequacy of growth and development in this season, if a flower does not become like a garment upon the tall stature of the cypress tree.
3
ब-पास-ए-शोख़ी-ए-मिज़्गाँ सर-ए-हर-ख़ार सोज़न है
तबस्सुम बर्ग-ए-गुल को बख़िया-ए-दामन न हो जावे
In deference to her lashes' playful art, each thorn's tip is a needle; Oh, lest her smile become the stitching for a rose petal's hem.
In homage to her playful lashes, every thorn's tip is a needle; be cautious, lest her smile becomes the stitching for a rose petal's hem.
4
जराहत-दोज़ी-ए-'आशिक़ है जा-ए-रहम डरता हूँ
कि रिश्ता तार-ए-अश्क-ए-दीदा-ए-सोज़न न हो जावे
The stitching of the lover's wounds is a cause for pity; I fear the thread may be a tear-strand from the needle's eye.
The act of stitching the lover's wounds is a pathetic sight. I worry that the thread being used might actually be a strand of tears from the needle's eye.
5
ग़ज़ब शर्म-आफ़रीं है रंग-रेज़ी हा-ए-ख़ुद-बेनी
सफ़ेदी आईने की पम्बा-ए-रौज़न न हो जावे
How terribly shaming is this art of self-admiration,Lest the mirror's whiteness become a window's cotton obstruction.
This art of self-admiration is terribly shameful; one fears that the mirror's pure whiteness might become like cotton obstructing a window, rather than reflecting truth.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
