Ghazal
है वस्ल हिज्र आलम-ए-तमकीन-ओ-ज़ब्त में
This ghazal explores the paradoxical nature of love, where union and separation exist within a realm of composure and restraint. It beautifully portrays a lover's audacious desire for the beloved's affection, likening the lover to a veil that enhances the beloved's manifest beauty. The verses also subtly suggest finding solace in nature's spectacles rather than material indulgences for those consumed by longing.
Loading songs…
00
1
है वस्ल हिज्र आलम-ए-तमकीन-ओ-ज़ब्त में
माशूक़-ए-शोख़ ओ आशिक़-ए-दीवाना चाहिए
In the realm of dignity and self-control, union and separation reside,But for love, a playful beloved and a mad lover are required.
In the realm of dignity and self-control, both union and separation reside. However, for true love, a playful beloved and a mad lover are essential.
2
उस लब से मिल ही जाएगा बोसा कभी तो हाँ
शौक़-ए-फ़ुज़ूल ओ जुरअत-ए-रिंदाना चाहिए
A kiss from those lips will surely be obtained someday, yes;A futile longing and a dissolute daring is all one needs.
Yes, a kiss will surely be obtained from those lips someday; all that is required is a futile longing and a dissolute daring.
3
आशिक़ नाक़ाब-ए-जल्वा-ए-जानाना चाहिए
फ़ानूस-ए-शम्अ' को पर-ए-परवाना चाहिए
The lover needs the veil of the beloved's bright display,The candle's globe needs the moth's wing to mark its destined way.
The lover needs the veil over the beloved's splendor. The candle's globe requires the moth's wing.
4
पैदा करें दिमाग़-ए-तमाशा-ए-सर्व-ओ-गुल
हसरत-कशों को साग़र-ओ-मीना न चाहिए
Let the mind conceive the spectacle of cypress and rose,
For those consumed by longing, no goblet or flask it bestows.
For those consumed by deep longing, no goblet or flask is truly necessary; instead, let the mind conjure up the beautiful vision of the cypress and the rose.
5
दीवानगाँ हैं हामिल-ए-राज़-ए-निहान-ए-इश्क़
ऐ बे-तमीज़ गंज को वीराना चाहिए
The madmen (lovers) bear the hidden secret of love; O uncouth one, a treasure requires a wilderness.
True lovers, in their madness, carry the profound hidden secret of love. Oh uncouth one, a treasure like this secret needs a wilderness or solitude to be preserved.
6
साक़ी बहार-ए-मौसिम-ए-गुल है सुरूर-बख़्श
पैमाँ से हम गुज़र गए पैमाना चाहिए
O Saqi, the spring flower season is pure ecstasy, We've gone beyond our vows, a full goblet is what we need.
O Saqi, the spring flower season is ecstasy-bestowing. We have surpassed our initial vows, now a full goblet is needed.
7
जादा है यार की रविश-ए-गुफ़्तुगू 'असद'
याँ जुज़ फ़ुसूँ नहीं अगर अफ़्साना चाहिए
Asad, the beloved's style of speech is a path;
If a tale is desired, here is naught but magic.
Asad, the beloved's style of speaking is a captivating path. If one desires a story from it, they will find nothing but magic.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
