Ghazal
दाइम पड़ा हुआ तिरे दर पर नहीं हूँ मैं
This ghazal asserts human dignity and individuality, refusing to be a mere subservient entity or an unfeeling stone. It questions the relentless struggles of life, emphasizing that as a human, the heart is bound to be disturbed. The poet asks why the world seeks to erase them, stating they are not a redundant mark on the tablet of existence, and ultimately pleads for a limit to suffering, admitting to being a sinner but not an infidel.
Loading songs…
00
1
दाइम पड़ा हुआ तिरे दर पर नहीं हूँ मैं
ख़ाक ऐसी ज़िंदगी पे कि पत्थर नहीं हूँ मैं
I am not forever lying at your door;Shame on such a life, that I am not a stone.
I am not forever lying at your door; Shame on such a life, that I am not a stone.
2
क्यूँ गर्दिश-ए-मुदाम से घबरा न जाए दिल
इंसान हूँ पियाला ओ साग़र नहीं हूँ मैं
Why should the heart not tremble at fate's unending spin?I am human, not a cup or goblet, to hold all sorrow in.
Why should the heart not be afraid of constant adversities and changes? I am a human being, not a cup or a goblet.
3
या-रब ज़माना मुझ को मिटाता है किस लिए
लौह-ए-जहाँ पे हर्फ़-ए-मुकर्रर नहीं हूँ मैं
O Lord, for what reason does time seek to erase me?I am no repeated word on the world's vast tablet.
O Lord, why does time want to erase me? I am not a repeated word on the world's tablet.
4
हद चाहिए सज़ा में उक़ूबत के वास्ते
आख़िर गुनाहगार हूँ काफ़र नहीं हूँ मैं
A limit is needed for suffering, within punishment's scope;After all, I am a sinner, not an infidel beyond hope.
There should be a limit to the suffering inflicted as punishment. After all, I am merely a sinner, not an infidel.
5
किस वास्ते अज़ीज़ नहीं जानते मुझे
लअ'ल ओ ज़मुर्रद ओ ज़र ओ गौहर नहीं हूँ मैं
Why is it that you don't hold me dear?Am I not ruby, emerald, gold, or pearl?
Why do you not hold me dear? Am I not a ruby, emerald, gold, or pearl?
6
रखते हो तुम क़दम मिरी आँखों से क्यूँ दरेग़
रुत्बे में महर-ओ-माह से कम-तर नहीं हूँ मैं
Why do you shy from placing your steps on my eyes?
In status, I am no less than the Sun and the Moon.
Why do you refrain from placing your steps on my eyes? In status, I am no less than the Sun and the Moon.
7
करते हो मुझ को मनअ-ए-क़दम-बोस किस लिए
क्या आसमान के भी बराबर नहीं हूँ मैं
Why do you forbid me from kissing your feet?Am I not even equal to the sky?
Why do you prevent me from kissing your feet? Am I not even equal to the sky?
8
'ग़ालिब' वज़ीफ़ा-ख़्वार हो दो शाह को दुआ
वो दिन गए कि कहते थे नौकर नहीं हूँ मैं
Ghalib, now a pensioner, offer the king your prayer,Gone are the days you'd declare, 'I am no servant here!'
Ghalib, since you are now a pensioner, offer your prayers to the king. Those days are gone when you used to declare, 'I am not a servant.'
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
