Ghazal
अज़-मेहर ता-ब-ज़र्रा दिल-ओ-दिल है आइना
This ghazal profoundly explores the metaphor of the "mirror" (آئنہ), suggesting that from the grandest sun to the tiniest speck, every heart is a reflective surface. It delves into themes of universal perception, astonishment at intense emotions, and the hidden reflections found in both external phenomena and internal states. The poet portrays the mirror as revealing not just appearances but also the deeper, often complex, truths of existence and human experience.
Loading songs…
00
1
अज़-मेहर ता-ब-ज़र्रा दिल-ओ-दिल है आइना
तूती को शश-जिहत से मुक़ाबिल है आइना
From the sun to the atom, heart after heart is a mirror;The parrot faces mirrors from all six directions.
From the sun down to a tiny atom, every heart is a mirror. The parrot finds itself facing mirrors from all six directions.
2
हैरत हुजूम-ए-लज़्ज़त-ए-ग़लतानी-ए-तपिश
सीमाब-ए-बालिश ओ कमर-ए-दिल है आइना
Astonishment, the surging joy of passion's restless, fiery plight,A quicksilver pillow and the heart's deep core, reflect this wondrous light.
Astonishment is the surging joy of restless passion; the quicksilver pillow and the heart's core are its mirror.
3
ग़फ़लत ब-बाल-ए-जौहर-ए-शमशीर पर-फ़िशाँ
याँ पुश्त-ए-चश्म-ए-शोख़ी-ए-क़ातिल है आइना
Oblivion settles on the sword's keen temper's light;The killer's playful glance, here, is the mirror, bright.
Neglect settles upon the keen luster of the sword. Here, the killer's playful glance acts as a mirror.
4
हैरत-निगाह-ए-बर्क़-ए-तमाशा बहार-ए-शोख़
दर-पर्दा-ए-हवा पर-ए-बिस्मिल है आइना
The wonder-gaze of the lightning-flash spectacle, the vibrant spring,Behind the veil of air, the mirror is a sacrificial bird's wing.
The gaze of wonder, the lightning-like spectacle and the lively spring; behind the veil of air, the mirror is the wing of a sacrificed bird.
5
याँ रह गए हैं नाख़ुन-ए-तदबीर टूट कर
जौहर-तिलिस्म-ए-उक़्दा-ए-मुश्किल है आइना
Here, broken lie the nails of every careful art;The mirror is the magic of the difficult knot's heart.
Here, the 'nails of strategy' have broken and are left behind. The mirror is the essence and magic of the difficult knot.
6
हम-ज़ानू-ए-तअम्मुल ओ हम-जल्वा-गाह-ए-गुल
आईना-बंद ख़ल्वत-ओ-महफ़िल है आइना
A confidant in thought, it shares the rose's grace,The mirror adorns solitude and public space.
The mirror is a companion in thought and shares its display-place with the rose. It adorns both solitude and gatherings.
7
दिल कार-गाह-ए-फ़िक्र ओ 'असद' बे-नवा-ए-दिल
याँ संग-ए-आस्ताना-ए-'बेदिल' है आइना
My heart, 'Asad', a workshop of thought, yet it has no true sound,Here, the threshold-stone of 'Bedil' is a mirror, where deep truths are found.
My heart, Asad, is a workshop of thought, yet it is a voiceless heart. Here, the threshold-stone of Bedil is a mirror.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
