Sukhan AI
देखता हूँ वहशत-ए-शौक़-ए-ख़रोश-आमादा से
फ़ाल-ए-रुस्वाई सरिश्क-ए-सर-ब-सहरा-दादा से
Mirza Ghalib
Meaning

I see the madness of a passion ready for an uproar, the omen of disgrace from tears poured into the wilderness.

Explanation

Imagine a feeling so vast, so wildly untamed, it just can't be held inside. It’s a desire, a passion, ready to burst forth with a 'kharosh' – an outcry – for all to hear. And with it, tears flow freely, not just a few drops, but like a river lost in the open desert. Ghalib looks at this raw outpouring of his heart and sees a "fāl" – an omen, a prophecy. He senses that such unguarded vulnerability won't be met with understanding. Instead, he predicts it will lead to "ruswāī" – disgrace, a public scandal in the world's eyes. It's a poet’s poignant truth: to bare your soul so completely often courts judgment. For a heart lived fully, with all its beautiful storms, rarely stays hidden from the world.

Difficult Words
वहशतWildness, desolation, terror, fright, loneliness
ख़रोश-आमादाReady for tumult, poised for a storm
फ़ालOmen, prophecy, divination
सरिश्कTear, teardrop
सर-ब-सहरा-दादाTears scattered in the wilderness due to madness, or tears shed in the desolation of the desert

Audio

Recitation
Hindi MeaningIn app
English MeaningIn app
Hindi ExplainerIn app
English ExplainerIn app