Ghazal
તો કહેવાય નહીં
This ghazal speaks of a mysterious love that is impossible to articulate in words. The poet suggests that some feelings are so profound that they can only be felt, not spoken. It describes the profound and transcendental emotion of love.
Loading songs…
00
1
મન મરણ પહેલાં મરી જાય તો કહેવાય નહીં,
વેદના કામ કરી જાય તો કહેવાય નહીં.
If the mind dies before its death, it cannot be expressed, If pain accomplishes its task, it cannot be expressed.
If one's mind detaches from worldly desires before physical death, that state is inexpressible. Likewise, if profound pain fulfills its purpose, leading to a significant transformation, its impact cannot be articulated.
2
બુદ્ધિ સંકટથી ડરી જાય તો કહેવાય નહીં,
પ્રેમપંથેથી તરી જાય તો કહેવાય નહીં.
If intellect shrinks from crisis, it's not true intellect,If love abandons its path, it's not true love.
If intellect shrinks from crisis, it's not true intellect; and if love abandons its path, it's not true love.
3
આંખથી અશ્રુ ખરી જાય તો કહેવાય નહીં,
ધૈર્ય પર પાણી ફરી જાય તો કહેવાય નહીં.
If tears from eyes should fall, it cannot be said,If patience should break down, it cannot be said.
This couplet means that the deep sorrow causing tears to fall, or the complete breakdown of one's patience, are emotional states too profound to be expressed in words.
4
એની આંખોને ફરી આજ સુઝી છે મસ્તી,
દિલ ફરી મુજથી ફરી જાય તો કહેવાય નહીં.
Her eyes today are again filled with mischief,
If my heart turns away from me again, it won't be surprising.
Her eyes are again filled with mischief today. If my heart once again abandons me (loses control) because of this, it would not be surprising.
5
આંખડી ભોળી, વદન ભોળું, અદાઓ ભોળી,
પ્રાણ એ રૂપ હરી જાય તો કહેવાય નહીં.
Innocent eyes, an innocent face, innocent ways,
If that beauty steals the soul, it's not surprising.
With innocent eyes, an innocent face, and innocent ways, it's no surprise if such beauty steals one's soul.
6
ચાંદની રાત, ભર્યા જામ, સૂરીલાં ગીતો,
આજ મારો દી ફરી જાય તો કહેવાય નહીં.
Moonlit night, full glasses, melodious songs,If my day turns today, it cannot be foreseen.
Amidst a beautiful moonlit night, full drinks, and melodious songs, it would not be surprising if one's destiny were to change today, as such a perfect setting invites the unforeseen.
7
કંઈ મજા મીઠી તડપવામાં મળે છે એને,
દિલ વ્યથા વેરે વરી જાય તો કહેવાય નહીં.
What sweet joy one finds in yearning,If the heart embraces scattered sorrow, it cannot be expressed.
There's a sweet pleasure found in the act of yearning. If the heart embraces its scattered sorrows, the true depth of that feeling becomes inexpressible.
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
