Ghazal
રાત તો જુઓ!
This ghazal is a philosophical reflection on the fluctuations of life and the passage of time. The poet encourages the listener to remain optimistic amidst all circumstances and to live life's moments to the fullest. It is an emotional and philosophical piece that brings peace and positive energy to the mind.
Loading songs…
00
1
નભ છે કે અંધકારનું વન! રાત તો જુઓ!
તારક છે કે સરપનાં નયન! રાત તો જુઓ!
Is it the sky or a forest of gloom? Just look at the night!Are those stars or the eyes of snakes? Just look at the night!
The speaker questions if the expanse above is the sky or a forest of darkness, urging the listener to observe the night. They then wonder if the twinkling lights are stars or the eyes of snakes, again emphasizing the eerie nature of the night.
2
ફંગોળતી ફરે છે ગવન! રાત તો જુઓ!
ધમરોળતી રહે છે ગગન! રાત તો જુઓ!
Tossing, it wanders the heavens; behold the night!It keeps churning the sky; behold the night!
The night is depicted as actively moving, tossing and wandering through the heavens. It continuously churns the sky; inviting one to behold this dynamic aspect of the night.
3
કરવા જ ક્યાં દીએ છે ગમન! રાત તો જુઓ!
ગૂંચળું વળી પડયો છે પવન! રાત તો જુઓ!
Where does it even let one depart! Just look at the night!The wind has curled up and fallen! Just look at the night!
This night does not allow one to depart; just look at its profound presence. Even the wind has curled up and fallen still, emphasizing the night's deep quietude.
4
તમિસ્રના તળાવની પાળે ખડી ખડી,
વેરી રહી છે ઊજળું ધન! રાત તો જુઓ!
By the pond of darkness, standing there, She scatters radiant wealth! Look at the night!
Standing by the pond of darkness, she is scattering bright wealth. Just look at the night!
5
સમડી સમયની આડ લઈ અંતરિક્ષની,
ચૂંથી રહી છે વિશ્વનું મન! રાત તો જુઓ!
The kite, taking cover of time and of space,
Is plucking the world's mind! Just behold the night!
A kite, taking cover of time and space, is plucking the world's mind. Just behold the night!
6
કોલાહલો શ્વસે છે ઉડુગણની આંખમાં!
આવે તો કયાંથી આવે સ્વપ્ન! રાત તો જુઓ!
Commotion breathes in the eyes of the stars! Whence can dreams arrive? Just behold the night!
Commotion breathes within the eyes of the stars; in such a state, how can dreams possibly arrive? Just look at the night's condition.
7
કીધો નથી પ્રભાતે હજી સ્પર્શ તોય પણ
ચોરી રહી છે કેવું બદન! રાત તો જુઓ!
Though morning's touch has yet not graced its form,What beauty it steals! Just behold the night!
Morning's touch has not yet graced it, yet observe how much beauty the night is stealing. Just behold the night.
8
‘ઘાયલ’ મલીર ઓઢણી ઓઢી દિવસ તણું,
સીવી રહી છે શ્વેત કફન! રાત તો જુઓ!
'Ghayal,' the day, having donned its own faded veil, Is stitching a white shroud! Just look at the night!
'Ghayal' observes the day, which has donned its faded veil, is stitching a white shroud. Just look at the night!
Comments
Read-only on web. Join the conversation in the Sukhan AI mobile app.
No comments yet.
